Keine exakte Übersetzung gefunden für أدب الالتزام

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch أدب الالتزام

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Manfred Lachs a mis en relief l'importance de l'enseignement du droit et la nécessité de renforcer l'engagement moral des internationalistes afin de façonner un monde plus humain.
    وكان الأستاذ لاخس قد أكد على أهمية تدريس القانون وضرورة تعزيز الالتزام الأدبي لدعاة تعاون الأمم لما فيه خير البشر من أجل صياغة عالم أكثر إنسانية.
  • Le programme définit les obligations morales et politiques de nombreuses entités publiques et constitue un cadre légal idoine pour renforcer tous les mécanismes pertinents afin d'assurer le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales.
    وتحدد هذه الخطة الالتزامات الأدبية والسياسية للعديد من الهياكل العامة، وتشكل إجراء قانونيا مرضيا لتوطيد جميع الآليات اللازمة التي ستكفل الالتزام بحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
  • Cependant, les enfants issus de cette union ont les mêmes droits que les enfants nés dans le mariage et les parents ont les mêmes obligations morales et matérielles résultant de l'autorité parentale.
    ومع ذلك فإن الأطفال الناجمين عن هذا الاتحاد لهم الحقوق ذاتها مثل الأطفال المولودين في عش الزوجية وعلى الآباء الالتزامات نفسها الأدبية والمادية الناجمة عن السلطة الأبوية.
  • 10.5 Le Contrôleur peut approuver personnellement des versements à titre gracieux dans les cas où, bien que le HCR n'y soit pas juridiquement tenu, il estime que l'obligation morale est telle qu'elle rend le versement souhaitable et conforme à l'intérêt du HCR.
    10-5 يجوز للمراقب المالي أن يوافق شخصياً على دفع مبالغ على سبيل الهبة، في الحالات التي يرى فيها أن الالتزام الأدبي يجعل الدفع مستصوباً لما فيه مصلحة المفوضية وذلك على الرغم من عدم وجود مسؤولية قانونية على المفوضية.
  • L'article 10.5 du Règlement financier du HCR définit les versements à titre gracieux comme ceux effectués dans les cas où, bien qu'il n'y soit pas juridiquement tenu, le Haut-Commissariat a une obligation morale qui rend le versement souhaitable et conforme à son intérêt.
    تُعرف القاعدة 10-5 من القواعد المالية للمفوضية المدفوعات على سبيل الهبة بأنها ما يُدفع "في الحالات التي يُرى فيها أن الالتزام الأدبي يجعل الدفع مستصوباً من أجل صالح المفوضية، على الرغم من أنه لا توجد مسؤولية قانونية تلزم المفوضية بذلك".
  • L'article 10.5 du Règlement financier du HCR définit les versements à titre gracieux comme ceux effectués dans les cas où, bien qu'il n'y soit pas juridiquement tenu, le Haut Commissariat a une obligation morale qui rend le versement souhaitable et conforme à son intérêt.
    تُعرف القاعدة 10-5 من القواعد المالية للمفوضية المدفوعات على سبيل الهبة بأنها ما يُدفع ”في الحالات التي يُرى فيها أن الالتزام الأدبي يجعل الدفع مستصوبا من أجل صالح المفوضية، على الرغم من أنه لا توجد مسؤولية قانونية تلزم المفوضية بذلك“.
  • Vu le caractère humanitaire de ces visites et l'obligation morale et juridique qui lui est faite de les faciliter, et compte tenu du temps qui s'est écoulé depuis l'arrestation de ces prisonniers en septembre 1998, les autorités des États-Unis doivent accorder les visas qu'elles ont refusés à maintes reprises jusqu'ici à Mmes Olga Salanueva et Adriana Pérez, et garantir aux autres membres de la famille la délivrance de permis d'entrée dans les délais minimums prévus.
    ونظرا للطابع الإنساني لهذه الزيارات والالتزام الأدبي والقانوني القاضي بتسهيلها، ونظرا لطول المدة التي انقضت منذ احتجاز هؤلاء السجناء في أيلول/سبتمبر 1998، يجب على حكومة الولايات المتحدة أن تمنح السيدتين أولغا سالانويفا وأدريانا بيريز التأشيرة التي رفضت مرارا وتكرارا منحها لهما حتى الآن وتضمن أن يتم ذلك في غضون نفس الآجال الدنيا المحددة بالنسبة لتأشيرات الدخول التي تمنحها لسائر الأقارب.